RE: Language Translation
by Peggi & Ben Rodgers <woodduck(at)mbay.net>
|
Date: |
Thu, 08 Mar 2001 08:02:46 -0800 |
To: |
"HWG Techniques" <hwg-techniques(at)hwg.org> |
Cc: |
"Jim Schneider" <jos(at)mosquitonet.com> |
References: |
norton |
|
todo: View
Thread,
Original
|
|
The only trouble I've found with these is the limited number of languages
available.
Peggi
At 05:59 PM 3/7/01 -0800, Chuck Evans wrote:
>Hi, Jim.
>
>This answer you were written in English, later fed through an automated
>translator (babelfish.altavista.com) and translated originally Spanish.
>Later, I sent behind to the Spaniards to re-translated traverse and in
>English. I think that this must answer its question on how it is good is the
>quality of these types of translators.
>
>-Chuck Evans
>
>Original Text:
>
>Hi, Jim.
>
>This reply to you was originally written in English, then fed through an
>automated translator (babelfish.altavista.com) and translated into Spanish.
>Next, I sent the Spanish back through and retranslated into English. I think
>this should answer your question about how good the quality of these types
>of translators are.
>
>-----Original Message-----
>From: Jim Schneider
>
>I'm working with a couple of local non-profit groups that would like to
>make their pages available in multiple languages. I'm looking for feedback
>from anyone who may have used any of the on-line, on-the-fly translation
>services. Thanks in advance.
Peggi Rodgers
Flash Programmer
Tide Pool Enterprises
Pacific Grove, CA
prodgers(at)tide-pool.com
www.tide-pool.com
HWG hwg-techniques mailing list archives,
maintained by Webmasters @ IWA